Visur, kur bebūtų kalbama apie augalus, minimi ir jų pavadinimai. Kartais nesusimąstome, kad jų rašymui irgi taikomos tam tikros taisyklės. Šiek tiek populiariai apie jas.
Kiekvieno
augalo pavadinimas nuo Karlo Linėjaus (turbūt pats žinomiausias visų laikų botanikas) laikų sudarytas iš dviejų žodžių - visomis kalbomis
Vienas žodis nusako augalo gentį (t.y. sistematinę priklausomybę tam tikrai grupei), kitas - pačią rūšį.
Moksliniai pavadinimai yra lotynų kalba. Pirmasis žodis - genties pavadinimas, antrasis - rūšies. Dar kartais pridedami ir atradėjo inicialai bei atradimo metai. (Na, atradėjas gali būti ne tas, kuris pirmą kartą augalą pamatė, bet tas, kuris kaip mokslininkas jį pirmą kartą aprašė ir/arba priskyrė tam tikrai sistematinei grupei).
Taigi, paprastas žinomiausiais vabzdžiaėdis
Dionea muscipula L. Čia "Dionea" - genties pavadinimas (rašomas didžiąja raide), "muscipula" - rūšies (mažąja raide), "L." - aprašiusio mokslininko (K. Linėjaus) inicialas. Anksčiau buvo priimta, kad lotyniškas pavadinimas rašomas pasvirusiu šriftu. Dabar vis dažniau šio reikalavimo nepaisoma, jis išlieka tik mokslinėje literatūroje.
Lietuviškai
Dionea muscipula - jautrusis musėkautas. Jei pavadinimas ne sakinio pradžioje, abu žodžiai rašomi mažąja raide, sakinio pradžioje didžiąja - tik genties pavadinimas, pavyzdžiui, "
Jautrusis
musėkautas auga nederlingose žemėse", bet "Vienas iš populiariausių vabzdžiaėdžių augalų yra
jautrusis
musėkautas". Lietuvių kalboje augalo pavadinime atradėjo inicialų nėra. Ir pasviręs šriftas čia nenaudojamas.
Kartais augalų rūšys turi porūšius, veisles.
Porūšis (jei maksimaliai populiariai) - tai gamtoje susiformavusi augalų grupė, besiskirianti savo išvaizda ar kokiomis nors savybėmis.
Veislė - tas pats, kas porūšis, tik sukurta žmogaus.
Porūšiai moksliniame augalo pavadinime rašomi po žodelio "subsp." (lot.
subspecies - porūšis), irgi pasvirusiu šriftu. Lietuviškai naudojamas visas žodis "porūšis".
Na, pavyzdžiui,
Sarracenia rubra Walter subsp.
gulfensis D. E. Schnell. Šio mokslinio pavadinimo tikslus vertimas: raudonosios saracėnijos, kurią atrado Walter, floridinis porūšis, kurį atrado D. E. Schnell. O trumpiau - raudonosios saracėnijos floridinis porūšis. (Jei pirmą kartą nesupratote, ką čia norėjau pasakyti, nieko baisaus - pabandykite perskaityti dar kartą - tikrai suprasti nesunku
)
Veislių pavadinimai rašomi įvairiausiomis kalbomis, priklausomai nuo to, kas tą veislę sukūrė. Veislės autorius turi teisę duoti pavadinimą savo kūriniui savo gimtąja kalba. Ir rašomi jie viengubose kabutėse 'veislė'. Pasviręs šriftas nenaudojamas.
Tiek apie augalų pavadinimus. Vėliau pratęsiu postringavimus apie hibridus bei aukštesnių sistematinių taksonų (grupių) pavadinimus.